mars . jemmenage a costa de dentro

je fais un nouveau nid dans le sud sauvage de l ile, dans un petit village tranquille pleins dartistes duruguay et dargentine, venu elever leurs gosses dans la quietude. toute activite dans le village est supervisee par la trentaine de clebs semi domestiques qui patrouillent de long en large, aboyent sur tout le monde, nous accompagnent a la plage, matent les gamins jouer sur leurs telephones et dorment devant ma porte en poussant de profonds soupirs.
construyo un nuevo nido en el sur salvaje de la isla, en un pueblito tranquilo lleno de artistas uruguayos y argentinos, venidos a criar los nenes cerca de los arboles. cualquier actividad en el pueblo esta vigilada por unos treinta perros semi domesticados, que recorren todo el dia, ladrando sobre todo el mundo, acompanandonos a la playa, observando los muchachos jugando en su telefono y durmiendo frente a mi puerta con profundos suspiros.

en face de leglise dans limage du dessus, il a ces vieux murs qui tombent en ruine, quune equipe de macons et artistes improvises retapent chaque semaine, ajoutant des extensions de ciment et des couleurs le vendredi.

estos viejos muros estan frente a la iglesia de la imagen de encima. un equipo de pedreros y artistas improvisados vienen a depositar cada semana un poco mas de cemento y color.

chez luz on commence a faire des t shirts artisanaux…
en casa de luz empezamos a hacer camisetas artesanales…
… des commandes de portraits…
… pedidos de retratos…
… pour aller vendre tout ca dans le centre le samedi.
… para despues ir a vender en el centro el sabado.
je peins la rue a cote de julio qui peins la rue.
pinto la calle al lado de julio pintando la calle.
vue de ma porte dentree
vista desde mi puerta de entrada

je me retrouve a vivre a nouveau au creux des arbres, a ecouter les nuances dans le chant de la foret selon quil fasse nuit, que le jour se leve ou quil pleuve. un toucan vient se percher a cote de ma fenetre, toujours au meme endroit. je suis a quinze minutes de la plage et profite des vagues, je passe dix jours dans cette bicoque paisible et revient legerement traumatisee dune journee dans le centre bonde. je retape une vieille maison en bois en grand besoin dair frais en attendant avec impatience quaparaissent les singes que mont promis les anciens locataires. je deviens aigle pour une journee et participe a un film romantique de merde, je dessine des femmes cannibales et discute avec les vaches qui ici sappellent mimosa. jexplore les plages sous la pluie, et je survis a un orage qui fait ouvre violemment la porte et les fenetres de ma maison et fait tomber un arbre a cinq metres de ma tete. je fais du stop avec des touristes de minas gerais, je peins une facade de restaurant et regarde des interviews des habitants de lile, qui tous racontent quils sont venus ici passer une semaine et sont restes vingt ans. je lis les contes populaires pleins de sorcieres qui detestent toutes lail, il parait que les habitants les plus supestitieux en ont toujours sur eux au cas ou.

de nuevo estoy viviendo entre los arboles, a escuchar las diferencias del canto del mato dependiendo de si cae la noche o sube el sol, si llueve, si llega el gran viento. un tucan viene mirarme desde la ventana, siempre al mismo lugar. estoy a quince minutos de la playa y disfruto de las olas, paso diez dias en esta casita silenciosa y vuelvo algo traumatisada de la actividad del centro un dia de semana. arreglo una vieja casa de madera necesitando algo de aire, moriendome por ver los monos que me prometieron los antiguos inquilinos. me vuelvo aguila para un dia y participo a una pelicula romantica de mierda, dibujo mujeres canibales y charlo con las vacas que aqui se llaman mimosa. exploro playas bajo la lluvia, sobrevivo a una tormenta que abrio las puertas y ventanas de mi casa y hizieron caer un arbol a cinco metros de mi cabeza. ando a dedo con turistas de minas gerais, pinto una fachada de restaurante y miro entrevistas con habitantes de la isla, que todos cuentan que vinieron aqui para pasar una semana, y se quedaron veinte anos. leo cuentos populares llenos de brujas que odian todas el ajo, se dice que los habitantes mas supersticiosos siempre tienen una dientecita con ellos, por si acaso.

je reprends mes vieilles habitudes de faire les poubelles et ramasser des chiens et des garcons trouves dans la rue
empiezo de nuevo a revisar las basuras y recoger perros y muchachos encontrados en la calle
remarquez-vous lanomalie? pendant une semaine, personne na su dire ce qui les derangeait dans ce visage.
notan algo extrano? durante una semana, nadie supo identificar lo que les molestaba en esta cara.

pain fait maison
pan casero 
jus dacai, typique des jungles du bresil, fait main par le voisin
jugo de acai, tipico de las selvas brasileiras, hecho a mano por el vecino
 mon pote paulo mamene un soir assister a une session de la radio communautaire de campeche
mi amigo paulo me lleva a asistir a una sesion de la radio comunitaria de campeche

poliana 

 cris

daniel
daniel

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s